直訳してはいけない英語表現200 the top bananaは「一番上のバナナ」ではない! / 牧野高吉 著
979
販売サイトへ移動
cut the cheeseを「チーズを切る」、the dog days of summerを「夏の犬の日」と訳しちゃだめ! 直訳すると通じない、頻出フレーズを楽しく学べる本。<br>牧野高吉 著
河出書房新社
2022年09月
チヨクヤク シテワ イケナイ エイゴ ヒヨウゲン 200
マキノ タカヨシ
/
販売サイトへ移動